Du mot… à la communication d’affaires (De la cuvânt… la comunicarea de afaceri)

Autor

Anul apariției

ISBN

978-606-34-0171-8

27,70 lei

Cartea îşi propune să răspundă la nevoile pe termen scurt şi pe termen lung ale studenţilor din anul III al programului de limbi moderne aplicate, adică să-i ajute, pe de o parte, să se pregătească pentru examenul de licenţă şi, pe de altă parte, să le furnizeze cunoştinţele şi abilităţile necesare pentru a comunica în lumea afacerilor.

Clear
Tip carte: Alege din variantele disponibile

Cartea îşi propune să răspundă la nevoile pe termen scurt şi pe termen lung ale studenţilor din anul III al programului de limbi moderne aplicate, adică să-i ajute, pe de o parte, să se pregătească pentru examenul de licenţă şi, pe de altă parte, să le furnizeze cunoştinţele şi abilităţile necesare pentru a comunica în lumea afacerilor.

Lucrarea cuprinde două părţi, care se reflectă în titlu: «Du mot …», parte care trece în revistă câteva cunoştinţe de bază din domeniul semanticii, inclusiv relaţiile între cuvinte şi derivarea, şi «…à la communication d’affaires», care se referă la comunicarea de afaceri. În funcţie de canalul prin care se transmite mesajul, această a doua parte analizează comunicarea scrisă (raportul şi corespondenţa de afaceri), comunicarea orală (şedinţa de lucru, prezentarea şi negocierea comercială), comunicarea multicanal (publicitatea) şi comunicarea nonverbală (limbajul nonverbal şi eticheta de afaceri). Primele trei subdiviziuni ale acestei părţi includ şi o scurtă introducere privind unele aspecte teoretice absolut necesare pentru a comunica eficient în situaţiile avute în vedere.

Volumul este completat de şase anexe: prima cuprinde exemple de scrisori comerciale, precum şi planul şi formulările specifice corespondenței comerciale în limba franceză, cu scopul de a-i ajuta pe studenţi să elaboreze aceste documente profesionale; a doua include exerciţii lexicale asemănătoare celor care apar la examenul de licenţă; a treia propune activităţi care îi vor ajuta pe studenţi să scrie rapoarte şi scrisori comerciale, să participe la şedinţe de lucru, să facă prezentări, să realizeze negocieri comerciale şi să creeze publicitate; a patra este consituită din texte de tradus atât din franceză în română, cât şi din română în franceză, al căror scop este de a-i forma pe studenţi pentru profesia de traducător; a cincea este un glosar francez-român şi român-francez de termeni economici, iar a şasea prezintă soluţia exerciţiilor din anexa doi.