
Comunicarea scrisă în afaceri internaționale. Communication écrite dans les affaires internationales /Ediție bilingvă româno-franceză
54,00 lei
Cartea “Communication écrite dans les affaires internationales” este o lucrare interdisciplinară, plasându-se la intersecția a două discipline: comerț internațional și limba franceză specializată (comercială, juridică și financiară). Comunicarea internațională este tratată bilingv, în limba română și cu exemplificări în limba franceză.
Cartea dnei lector univ. dr. Maria Drăgan se înscrie în colecția “Comunicare în economie” a Editurii ASE. Comunicarea reprezintă un aspect deosebit de important al epocii noastre. Lucrarea abordează probleme ale comunicării scrise în afacerile internaționale. În relațiile comerciale dintre două țări există o limbă comună de comunicare între parteneri și o serie de proceduri comerciale codificate la nivel internațional.
Cartea “Communication écrite dans les affaires internationales” este o lucrare interdisciplinară – așa cum arată autoarea în Cuvântul-înainte, plasându-se la intersecția a două discipline: comerț internațional și limba franceză specializată (comercială, juridică și financiară). Comunicarea internațională este tratată bilingv, în limba română și cu exemplificări în limba franceză.
Lucrarea insistă pe aspectele practice ale comunicării scrise și de aceea se deschide cu o parte intitulată “Savoir și savoir-faire. Teorie și metodologie”. Contractul comercial internațional, care reprezintă, de fapt, legea contractuală internațională, un fel de “scut” cum îi spune autoarea, constituie nucleul lucrării. Sunt analizate diversele tipuri de comunicare internațională – comunicare “în amonte” de contract, contractul care este comunicarea juridică și comunicarea “în aval” de contract. Partea a II-a a lucrării, intitulată “Faire”, este o culegere de aplicații și exerciții de corespondență profesională internațională, concepute într-o progresie, de la simplu la complex.
Având o experiență în practica financiar-bancară și comercială românească, autoarea prezintă studii de caz și simulări originale care adaugă valoare cărții. Prin crearea unui aparat lingvistic propriu corespondenței de afaceri în limba franceză, a unei culegeri de exerciții, simulări și studii de caz, prin constituirea unui corpus de modele de corespondență comercială, prin descrierea derulării unui acreditiv de la A la Z prin corespondență, cartea Mariei Drăgan se constituie într-o lucrare inovativă, foarte bine structurată și deosebit de utilă.
